1ST INTERNATIONAL PER-FIDE CONFERENCE ON CORPORA & TRANSLATION

22nd and 23rd of November 2011

The first edition of the International Per-Fide Conference on Corpora & Translation is organised within the scope of the Per-Fide Project (http://per-fide.ilch.uminho.pt/site.pl/index.en) and is entirely devoted to the issues of compiling, exploring and applying (parallel) corpora to the field of translation. This event was not exclusively conceived for people working in the area of Natural Language Processing. Instead, it aims to demonstrate that the compilation of electronic corpora (monolingual and bilingual, comparable and parallel) is not only useful to those that are already used to working with corpora, but also to less experienced users, namely students, teachers and translation professionals. Indeed, once the alignment process has been completed, parallel corpora can be processed in order to extract probabilistic translation dictionaries, translation memories and examples, bilingual terminology, among other resources. This conference cycle is intended to be an enriching and comprehensive knowledge-sharing experience, providing concrete examples of how all these resources can be used by professional translators in their daily activity as well as by students and teachers to meet the requirements of translation teaching.

Please note that this conference is part of a more encompassing cycle of conferences that will be held annually and whose goal is to open a space for debate, reflexion and (re)signification of corpus usage in several other fields, e.g. in language teaching.

Schedule
November, 22 November, 23
9h00
9h30
Opening Session
Professora Doutora Eduarda Keating
(Presidente do Instituto de Letras e Ciências Humanas)
Professor Doutor Álvaro Iriarte
(Vice-Presidente do Instituto de Letras e Ciências Humanas)
Professora Doutora Filomena Louro
(Diretora do Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue da Universidade do Minho)
9h00
9h20
Linguistique, terminologie et traduction: quelques éléments de réflexions à propos des corpus
Loïc Depecker (Université de Paris III - Sorbonne Nouvelle)
9h30
10h00
Outilstils d'aide à la traduction: pour une intégration de la linguistique de corpus
Isabelle Oliveira (Université de Paris III - Sorbonne Nouvelle)
9h30
11h00
Workshop 4: Corpógrafo, passado, presente e futuro
Belinda Maia (Universidade do Porto)
10h00
10h20
Projeto Per-Fide
Equipa Per-Fide
11h00
11h20
Coffee Break
10h20
10h40
Álgebra de Dicionários Probabilísticos de Tradução
Alberto Simões (CEHUM/IPCA) e José João Almeida (CCTC/DIUM)
11h20
11h40
Da tradução jurídica nas / com as instituições da UE (abstract)
Conceição Varela (Universidade do Minho)
10h40
11h00
Coffee Break 11h40
12h00
Colocações: mais do que combinações frequentes de palavras
Álvaro Iríarte (Universidade do Minho)
11h00
12h30
Workshop 1: Como pesquisar em Corpora (exercises)
Sílvia Araújo, Ana Oliveira, Idalete Dias (Universidade do Minho)
12h00
12h30
As faces da tradução em contexto de empresa
Sílvia Sacadura e Maria João Grilo (Euroscript Portugal)
12h30
14h00
Lunch 12h30
14h00
Lunch
14h00
15h30
Workshop 2: Os prós e contras de Softwares de Tradução:
Omega T – Ana Correia e Jorge Sousa (Universidade do Minho)
Trados Studio – Núria Santos (Primavera Software)
14h00
15h30
Workshop 5: Ferramentas de Alinhamento na Web
José João Almeida (CCTC/DIUM);
André Santos (Per-Fide); Alberto Simões (CEHUM/IPCA)
15h30
16h00
Coffee Break 15h30
16h00
Coffee Break
16h00
17h00
Workshop 3: Sur les retombées et perspectives de la traduction automatique
Isabelle Oliveira (Université de Paris III - Sorbonne Nouvelle)
16h00
17h30
Workshop 6: Preparação de livros para alinhamento
André Santos (Per-Fide)
17h00
18h00
Lightning talks*:
- Corpora "On The Go"
- Source Code Concept Location With Multilingual Support
- Identifying Similar Text Document
17h30
18h00
Closing Session

* The programme includes an open space to all participants (researchers, students, etc) for brief sessions (lightning talks) where they can present their doubts, share relevant findings, as well as introduce new corpus-based projects and put up for debate any particular set of issues related to the use of corpora or the field of translation.

Note: The working languages of the conference will be Portuguese and French.

2ND International Per-fide Conference

Schedule
Conference Poster


1ST International Per-fide Conference

Schedule
Conference Poster


Summer School of Linguistics 2013

Programme
Presentations and Resources